MenuSkip to content
- Events & Programs
This workshop will engage the braid of two kinds of writing. While one happens in language, the other, photography, is wordless—“writing with light.” Each participant will compose an original piece of writing in dialogue with a photo, which may be yours or someone else’s. Participants should submit their pairings (5-6 pages maximum) by January 30 to Andrew Zawacki (email@example.com), who will forward all files to everyone, along with a short PDF of interesting examples. The session will be devoted discussion and critique.
A 2015-16 Howard Foundation Fellow in Poetry, Andrew Zawacki is the author of five poetry books: Unsun : f/11 (Coach House, 2019); Videotape (Counterpath, 2013); Petals of Zero Petals of One (Talisman House,
2009); Anabranch (Wesleyan, 2004); and By Reason of Breakings (Georgia,
2002). A former Rhodes Scholar and Fulbright Scholar, he earned his doctorate from the Committee on Social Thought at the University of Chicago.
Zawacki has also published four books in France: Sonnetssonnants, translated by Anne Portugal; Georgia and Carnet Bartleby, both translated by Sika Fakambi; and Par Raison de brisants, translated by Antoine Cazé and a finalist for the Prix Nelly Sachs. Anabranche, translated by Sika Fakambi, is forthcoming from Éditions Grèges.
His chapbook Georgia was co-winner of the 1913 Prize, while Masquerade won the Alice Fay DiCastagnola Award from the Poetry Society of America. Arrow’s shadow was issued by Equipage in the UK, and Kaeshi-waza was published in Canada by The Elephants. More recently, Sonnensonnets appeared from Tammy, Waterfall plot from Greying Ghost.
His work has appeared in Poems for Political Disaster, Legitimate Dangers:
American Poets of the New Century, The Iowa Anthology of New American
Poetries, Great American Prose Poems, The Eloquent Poem, and other
anthologies, as well as magazines such as The New Yorker, The Nation,
and The New Republic.
A past fellow of the Slovenian Writers’ Association, Zawacki edited Afterwards (White Pine, 1999), an anthology of postwar Slovenian poetry, fiction, and non-fiction, in addition to editing and co-translating Aleš Debeljak’s new and selected poems, Without Anesthesia (Persea, 2011), assisted by a Slovenian Ministry of Culture Translation Grant. His translations of two poetry books by Sébastien Smirou, See About (La Presse / Fence, 2017) and My Lorenzo (Burning Deck, 2012), have earned him a National Endowment for the Arts Translation Fellowship, a French Voices Grant, and a grant from the Centre National du Livre.
He coedited the late expatriate writer Gustaf Sobin’s collected poems and serves as co-executor of Sobin’s literary estate. Zawacki has published criticism in the TLS, Boston Review, Chicago Review, How2, Jacket2, New German Critique, and elsewhere. He has held fellowships from the Salzburg Seminar, the Bogliasco Foundation, la Résidence Internationale aux Récollets, le Collège International des Traducteurs Littéraires, Hawthornden Castle, Le Château de Lavigny, and the Millay Colony, Saltonstall Foundation, and Bread Loaf.